Keine exakte Übersetzung gefunden für سياسة التثبيت

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سياسة التثبيت

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No hemos de olvidar que la estabilización política debe acompañarse del fortalecimiento de la capacidad nacional para enfrentar simultáneamente ambos desafíos.
    ويجب ألا ننسى أن التثبيت السياسي يجب أن يرافق تعزيز القدرة الوطنية على مواجهة التحديين في نفس الوقت.
  • Como se ha señalado en un documento de trabajo canadiense de 2003, la contribución de las ONG al desarme nuclear es esencial porque son organizaciones que nutren las preocupaciones y la voluntad política de la gente, promueven normas generales, incrementan la transparencia, controlan el cumplimiento, encauzan la comprensión del público y proporcionan análisis versados.
    وكما جاء في ورقة عمل كندية في عام 2003، فإن مساهمة المنظمات غير الحكومية في نزع السلاح النووي عنصر رئيسي في توعية الجمهور وزيادة الإرادة السياسية، وتثبيت المعايير العالمية، وتعزيز الشفافية، ورصد الامتثال، ووضع إطار لفهم الجمهور للموضوع، وتوفير التحليل القائم على الخبرة.
  • A juicio de Hungría, el éxito de las elecciones presidenciales del pasado octubre en el Afganistán constituye un hito importante en el camino de la estabilización política del país.
    اعتبرت هنغاريا الانتخابات الرئاسية الناجحة في تشرين الأول/أكتوبر الماضي معلما هاما على طريق تثبيت الاستقرار السياسي في أفغانستان.
  • Hungría se enorgullece de la asistencia humanitaria que ha proporcionado al pueblo del Afganistán, así como de la contribución que ha hecho a la facilitación del proceso de estabilización política.
    وتعتز هنغاريا بالمساعدة الإنسانية التي قدمتها إلى شعب أفغانستان، وأيضا بالإسهام الذي قدمته لتيسير عملية تثبيت الاستقرار السياسي.
  • Por ello, debemos seguir brindado a la MINUSTAH todos los medios necesarios para que al término de su misión nos encontremos frente a una experiencia exitosa.
    ولكن سيكون من اللازم بذل جهود إضافية فيما يتعلق بالشرطة والجنود في هايتي، ونزع السلاح وتثبيت النظام السياسي والإعمار.
  • La inversión extranjera aumenta, la estabilidad política, la calma social y la seguridad están garantizadas, y las condiciones de vida del pueblo mejoran continuadamente.
    والاستثمارات الأجنبية آخذة في التزايد، وتم تثبيت الاستقرار السياسي والوفاق الاجتماعي والأمن، والأحوال المعيشية للشعب آخـذة في التحسن.
  • Lo ideal sería que las políticas concebidas para lograr la estabilidad macroeconómica favorecieran también la estabilidad y el crecimiento económicos, que generan empleo.
    وفي الحالات المثلى، ينبغي للسياسات الرامية إلى تثبيت استقرار الاقتصاد الكلي أن تشدد على الاستقرار الاقتصادي وعلى النمو الاقتصادي الذي يولد العمالة.
  • En lo tocante a la movilización de los recursos nacionales, lamentablemente, en términos generales, las medidas llevadas a cabo por los países en desarrollo, sobre todo para reforzar la buena gestión pública y estabilizar las políticas macroeconómicas, no han dado los resultados previstos.
    وفيما يتعلق بتعبئة الموارد الوطنية، فإن الجهود التي بذلتها البلدان النامية، وخاصة لتعزيز الحكم الرشيد وتثبيت استقرار سياسات الاقتصاد الكلي العامة، لم تحرز بشكل عام، للأسف النتائج المتوقعة.
  • Si bien recalcamos la importancia de revitalizar la Asamblea General y la necesidad de reafirmar su prestigio político, y pedimos que el Consejo Económico y Social desempeñe un papel más fuerte, también apoyamos la reforma y ampliación del Consejo de Seguridad.
    ولئن كنا نشدد على أهمية تنشيط الجمعية العامة والحاجة إلى إعادة تثبيت مكانتها السياسية ونطالب بدور أقوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإننا أيضا نؤيد إصلاح مجلس الأمن وتوسيعه.
  • Una respuesta más coordinada destinada a dar protección y asistencia a los desplazados internos podría ayudar a estabilizar situaciones políticas inestables e impedir mayores desplazamientos de la población, incluso a través de las fronteras.
    وقد تساعد استجابة أكثر تنسيقا في مجال حماية ومساعدة المشردين داخليا في تثبيت الأوضاع السياسية المتقلبة وتفادي تشريد المزيد من السكان، بما في ذلك تنقلهم عبر الحدود.